Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 17 de julio de 2012

Letra - Toumei Nostalgia

Y cerrando Laylania, tenemos aquí el tema para la OVA Kono Danshi, Uchuujin to Tatakaemasu. ~Bokura no Sekai no Mamorigata~ (hablando de un título largo...). Realmente no tengo idea de que trata la OVA, pero la canción es un buen cierre para el album, hermosa, nostálgica; y a pesar de que no se parecen mucho, me da sensaciones similares a la versión de Sorriso grabada en Navigatoria.

透明ノスタルジア (Toumei Nostagia)
(Transparent Nostalgia/Nostalgia Transparente)

Lyrics/Letra: Yoshie Isogai
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

透明な風が 吹き抜けて
葉音はおとたちが ささめきあう
ほら探そう いつかの失くし物
toumeina kaze ga fukinukete
haototachi ga sasamekiau
hora sagasou itsuka no nakushimono
The transparent wind blows,
rustling together with the sound of the wings,
come, let's seek the things we lost long ago.

El viento transparente sopla,
susurrando junto a los sonidos de las alas.
Ven, busquemos las cosas que perdimos hace mucho.

不揃いな笑顔が 滲んで
木霊こだまのよう 響きあう
記憶が ほどけてゆく
fusoroina egao ga nijinde
kodama no you hibikiau
kioku ga hodoketeyuku
Blurring with uneven smiles,
resounding with each other like echoes,
the memories come apart.

Emborronandose de sonrisas desiguales,
resonando entre sí como ecos,
las memorias se deshilachan.

花びら ふわり
hanabira fuwari
The light flower petals
Los ligeros pétalos de las flores

空の蒼に舞い上がり 溶けた
ずっと守りたくて 切に信じてた
愛しい日々を連れて
sora no ao ni maiagari toketa
zutto mamoritakute setsu ni shinjiteta
itoshii hibi wo tsurete
Have risen and melted away in the blueness of the sky.
I earnestly believed that I wanted to always protect everything,
and that doing so would bring these beloved days to me.

Se han alzado y fundido en el azul del cielo.
Honestamente creí que siempre quería protegerlo todo;
y que hacerlo me traería esos amados días.

めぐりめぐる 時の中で
いつも傍にいてくれた
木洩れ陽がそっと ただ寄り添うように
meguri meguru toki no naka de
itsumo soba ni itekureta
komorebi ga sotto tada yorisou youni
Within the revolving, revolving time,
you've always been at my side,
just like the sunlight filtered through the foliage just was close to me.

Dentro del girante, girante tiempo,
siempre has estado a mi lado,
al igual que la luz que se filtra por el follaje estaba cerca de mí.

とめどなく涙 溢れるのは
このセカイが やさしいから
あのあたたかな キセキを
ねえ 僕はもう 知ってる
tomedonaku namida afureru no wa
kono sekai ga yasashii kara
ano atatakana kiseki wo
nee boku wa mou shitteru
The tears that endlessly overflow in my face
are because of how gentle this world is.
Now, I know too about the existence
of that warm miracle.

Las lágrimas que infinitamente se desbordan en mi cara
son por cuan gentil es este mundo.
Ahora, yo también sé sobre la existencia
de aquel cálido milagro.

哀しみの闇に 飲まれても
僕はもう 一人じゃない
手を伸ばす 手を繋ぐ また何度でも
kanashimi no yami ni nomaretemo
boku wa mou hitori janai
te wo nobasu te wo tsunagu mata nandemo
Even if I get swallowed within the sad darkness,
I'm not alone anymore,
and we can extend and tie our hands with each other whenever we want.

Aún si termino succionada dentro de la triste oscuridad,
ya no estoy sola;
y podemos extender y unir nuestras manos entre sí cuando queramos.

遠い願いのカケラが 揺れる
強く儚く微笑わらう 光る想い出と
消えない希望 乗せて
tooi negai no kakera ga yureru
tsuyoku hakanaku warau hikaru omoide to
kienai kibou nosete
The fragments of these faraway wishes shake,
and together with the shining memories that strongly and transiently laugh,
we'll ride on that unfading hope.

Los fragmentos de aquellos lejanos deseos tiemblan:
y junto a las brillantes memorias que fuerte y efímeramente rien,
montaremos aquella esperanza eterna.

まわれまわれ 時を超え
ありがとうの花束を
ねえ 大好きな 君に捧げたいよ
maware maware toki wo koe
arigatou no hanataba wo
nee daisukina kimi ni sasagetai yo
Revolve, revolve and overcome time,
now, I want to offer to you, my beloved,
a flower bouquet as a token of my gratitude.

Gira, gira y sobrepasa el tiempo,
ahora quiero ofrecerte a ti, mi amado,
un ramo de flores como muestra de mi gratitud.

いま心が 震えるのは
うれしいから 生きてるから
さあ一緒に 未来へ帰ろう
ima kokoro ga furueru no wa
ureshii kara ikiteru kara
saa issho ni mirai e kaerou
I'm glad that my heart is trembling now,
because it tells me I'm alive.
Come now, and let's return to the future together.

Me alegra que mi corazón esté temblando ahora,
porque me dice que estoy viva.
Ven ahora; y regresemos juntos al futuro.

透き通った光の中 虹色の魚が泳ぐ
レース編みの尾びれ翻し 何処へ?
sukitootta hikari no naka nijiiro no sakana ga oyogu
reesu ami no obirekoboshi doko e?
Within the transparent light, a rainbow fish is swimming,
where it'll head as it flutters its tail, covered in laces?

Dentro de la transparente luz, un pez arcoiris está nadando,
¿hacia dónde se dirigirá mientras mece su cola, cubierta de lazos?

失くし物を見つけた
nakushita mono wo mitsuketa
I've found everything I had lost.
He hallado todo lo que había perdido.


Próximamente, traduciré las letras de las canciones bonus de Griotte no Nemurihime, dado que ya salió Tindharia no Kanade y ya las tengo traducidas al inglés.

1 comentario :

Unknown dijo...

Muchas gracias por la letra! La busqué mucho y al fin la encontré! ... Que puedo decir de esta maravillosa canción... Nada más que increíble...